雷泽电竞官方网站下载
雷泽电竞官方网站首页
雷泽是啥游戏
雷泽平台
雷泽电器
雷泽测评
雷泽体育官方网站
雷泽科技
雷泽体育平台地址在哪里
雷泽 魈
⏬王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验雷泽电竞官方网站,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
78田叶心u
乌克兰一直升机坠毁 乌内务部长等18人死亡🎙🔻
2024/06/10 推荐
187****1569 回复 184****8560:【机器人培训】安川机器人基础操作培训第四...😐来自鹰潭
187****4238 回复 184****9406:美媒民调:更多美国人希望拜登促使以色列在加沙停火🔹来自长乐
157****7478:按最下面的历史版本🔗⚬来自贵港
4911陈峰黛848
媒体:西方该明白俄罗斯会赢得乌克兰冲突⛹♝
2024/06/09 推荐
永久VIP:职业“国标”规范新业态🏴来自烟台
158****2658:公积金贷款利率变化及其影响因素🧙来自从化
158****2054 回复 666🌜:崔永元:5日约见税务部门面交材料🕵来自城固
349庄琛裕xx
赫尔松州州长:乌军强渡第聂伯河的图谋未能得逞💽☃
2024/06/08 不推荐
娄群英ph:四川将持续扩大普惠托育供给,助力缓解“带娃难”😰
186****7854 回复 159****2678:根据德雷克方程,银河系有上万个外星文明,为什么找不到它们?🍻