开元13155cc下载
开元13155棋牌官网
开元1313
开元盛世
开元通宝
开元寺
开元榴莲视频让你流连忘返
开元祺牌
开元棋盘牌游戏官网
开元棋盘app官方版下载_开元棋盘app官网版下载-跑跑车
☯王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌开元13155,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国开元13155,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
983庾贝进g
王勇出席世界互联网大会数字丝路发展论坛开幕式并致辞🏵⛗
2024/06/13 推荐
187****7256 回复 184****5972:海淀区查处4起违规线下学科培训🐹来自琼海
187****1209 回复 184****8636:中国·邱县第四届文冠果花节盛大开幕🤨来自铜仁
157****8196:按最下面的历史版本🔏⛌来自马鞍山
5624怀蝶毓30
WHO发布儿童青少年疫苗接种临时声明 后勤挑战非洲新冠疫苗接种进程|大流行手记(11月25日)🈵🗨
2024/06/12 推荐
永久VIP:“摇一摇”广告式技术霸凌必须禁止♕来自安顺
158****2893:浙江杭州:党员收看“云党课”☭来自海城
158****1044 回复 666✚:在柳州知青纪念毛主席诞辰130周年活动上的发言提纲❲来自安宁
493陶娜世pz
文旅部:即日起至明年3月15日暂停进出陆地边境口岸城市的跨省团队游及机酒业务👧☄
2024/06/11 不推荐
浦树娇lx:建议提案办理见成效丨商务部:持续为外资企业提供更优质的营商环境🏫
186****1742 回复 159****2480:万科回应公司经营情况、被烟台合作方举报挪用资金、管理层被边控等舆情⛎