爱体育app官方注册官网下载安装
爱体育app官方注册官网下载安卓
爱体育app官方注册官网下载苹果
爱体育app官方登录
爱体育下载地址
爱慱体育平台
爱体育登录
爱体育平台怎么样
爱体育是什么品牌
爱体育游戏app登录
🏹王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后爱体育app官方注册官网下载,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验爱体育app官方注册官网下载,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育app官方注册官网下载在哪下载安装?爱体育app官方注册官网下载好用吗?
作者: 霍鸣亮 2024年06月16日 05:44
网友评论更多
305管翠菊w
如果真的掉进黑洞,过程和看到的景象是《星际穿越》中所演的这样吗?🌊😿
2024/06/16 推荐
187****1945 回复 184****2158:15版国际 - 外交部发言人就伊朗对以色列领土发动军事打击答记者问🏴来自南安
187****1387 回复 184****62:亚洲货币全面承压:日元失154、韩元破1400、印度卢比创新低🥛来自北京
157****22:按最下面的历史版本🔖🎸来自池州
2113阮伟露820
Kimi:文本解析利器,你相信光么?📪➖
2024/06/15 推荐
永久VIP:来论|不断提升适老化改造水平🥒来自合肥
158****2419:考研应该从大三开始就准备吗?➰来自泰安
158****4233 回复 666❨:美团外卖基于GPU的向量检索系统实践✫来自濮阳
815欧阳琬燕vu
安徽省首个境外来宾支付服务示范区暨境外来宾支付服务中心在新桥国际机场启用🏩☥
2024/06/14 不推荐
冉以璐ih:靠涨价拉动业绩?去年第四季度净利暴增20倍!张裕管理层完成解限售考核➾
186****7245 回复 159****5150:海地政党及民间组织反对过渡总统委员会成立法令⏰