酷游娱乐登录官方入口网址

 

酷游娱乐登录官方入口网址

📁👺🚺

酷游娱乐登录官方入口网址是什么

酷游娱乐登录官方入口网址是多少

酷游娱乐登录官方入口网址

酷游娱乐科技有限公司

酷游ku官网登录页

酷游登陆官网

酷游官方网站

酷游ku游登录平台

酷游ku游官网最新地址

酷游官网-下载

     

酷游娱乐登录官方入口网址

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🌥(撰稿:施浩纨)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

20人支持

阅读原文阅读 465回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 平婷燕➹LV7六年级
      2楼
      失去伊利诺伊州初选资格 特朗普将上诉🤧
      2024/06/10   来自萧山
      9回复
    • 🏣胥菲富LV9大学四年级
      3楼
      北京上周共报告5人新冠阳性 均有张家界旅行史🚌
      2024/06/10   来自旅顺
      1回复
    • 公冶育顺♴LV0幼儿园
      4楼
      春运“后半程”遭遇冰雪 多地多部门全力应对🌕
      2024/06/10   来自开封
      2回复
    • 袁荷裕LV2大学三年级
      5楼
      媒体:伊朗为以色列的报复性打击做准备♢
      2024/06/10   来自高邮
      5回复
    • 柯宜枝🏠😋LV8大学三年级
      6楼
      配天机器人索利洋:工业机器人为制造业筑基🥜
      2024/06/10   来自常德
      7回复
    • 国威骅LV5大学四年级
      7楼
      让数字技术为课后服务增添新动能🕚
      2024/06/10   来自旅顺
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #煤电装机容量占比首次降至50%以下#

      公孙洋娥

      0
    • #研究证新冠患者易得精神和神经疾病 南非变异病毒威胁巴西|大流行手记(4月7日)#

      李月黛

      8
    • #中美领事部门举行对口会谈,中方敦促美方停止无端滋扰盘查遣返中方赴美人员#

      上官秋炎

      0
    • #不谈学习的时候,儿子厉害得让我感到陌生

      蔡成新

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注酷游娱乐登录官方入口网址

    Sitemap