威尼斯客户端下载安装手机版

 

威尼斯客户端下载安装手机版

🏇💅➾

威尼斯客户端下载安装手机版苹果

威尼斯客户端下载安装手机版

威尼斯客户端下载安装手机版官网

威尼斯下载平台

威尼斯官网下载手机安装

威尼斯官方网址下载

威尼斯 下载

威尼斯平台官方网站

威尼斯下载安卓手机版

威尼斯正规软件下载

     

威尼斯客户端下载安装手机版

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人威尼斯客户端下载安装手机版,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⛙(撰稿:张康平)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

44人支持

阅读原文阅读 776回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 谭月豪❚LV3六年级
      2楼
      托举巾帼梦想,汇聚奋进力量🍟
      2024/06/17   来自歙县
      6回复
    • 🈯谈旭婵LV2大学四年级
      3楼
      追风逐日 向“新”而行——新疆大力推进新能源产业发展📝
      2024/06/17   来自铜仁
      6回复
    • 易翰舒🚖LV0幼儿园
      4楼
      铁威马TOS6上线,小白也能轻松玩转NAS📕
      2024/06/17   来自伊宁
      6回复
    • 萧策子LV9大学三年级
      5楼
      中国车市开门红(锐财经)😒
      2024/06/17   来自宝鸡
      5回复
    • 徐离慧琴♩🚓LV0大学三年级
      6楼
      14.14%!我国公民科学素质水平新增长🐮
      2024/06/17   来自新乡
      6回复
    • 徐离锦巧LV1大学四年级
      7楼
      2024中国留学论坛在京举行🔡
      2024/06/17   来自达州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #纪录片《爱在湾区·广州篇》预告#

      武彩嘉

      4
    • #11版政治 - 朝“融”里走 往“实”处干#

      扶薇洁

      0
    • #香港通关在即 内地专家团来港考察防疫成果#

      仇枝晶

      3
    • #太仓市双凤镇:解锁“学习+”模式理论大餐已备足

      尚慧辰

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注威尼斯客户端下载安装手机版

    Sitemap