新宝竞猜

 

新宝竞猜

🏂⚄❥

新浪竞彩宝是什么

新宝足球投注网

新宝投注

竞技宝最佳竞猜

竞彩宝app

竞彩宝怎么样

竞彩宝下载

宝赢竞彩联盟

竞彩宝app免费下载

首页竞技宝

     

新宝竞猜

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词新宝竞猜,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🔮(撰稿:容惠瑾)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

84人支持

阅读原文阅读 4170回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 广义燕😦LV5六年级
      2楼
      上海2月4日新增1例本地确诊病例 常住浦东新区🍏
      2024/06/01   来自玉环
      5回复
    • 🦔左泰婕LV2大学四年级
      3楼
      重磅!TEMU首批合作仓终于来了?🎱
      2024/06/01   来自延安
      7回复
    • 印时娣💣LV9幼儿园
      4楼
      清明假期全国口岸日均出入境人员将达178万人次🎃
      2024/06/01   来自日喀则
      7回复
    • 苗之翠LV8大学三年级
      5楼
      广东江门潭江特大桥施工时发生事故,2人死亡1人受伤1人失联📁
      2024/06/01   来自介休
      2回复
    • 习宇叶💲❈LV3大学三年级
      6楼
      设计模式之观察者模式➵
      2024/06/01   来自抚顺
      4回复
    • 华香毅LV2大学四年级
      7楼
      人民时评|让广大农民共享“数字红利”😛
      2024/06/01   来自梅州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #瞭望·治国理政纪事|着力培育和践行社会主义核心价值观#

      蒋岚叶

      6
    • #伍鹏刷新男子速度攀岩亚洲纪录#

      谭琪睿

      6
    • #第四届中国(东阳)木雕红木家具交易博览会即将召开#

      容朗义

      6
    • #“桥”见贵州:在370米高的桥面上“太空漫步”是一种什么体验?

      虞信杰

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注新宝竞猜

    Sitemap