西瓜娱乐APP下载汅API免费最新版

 

西瓜娱乐APP下载汅API免费最新版

✼🐧🏯     

西瓜娱乐APP下载汅API免费最新版

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间西瓜娱乐APP下载汅API免费最新版,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🃏(撰稿:晏鸿朋)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

63人支持

阅读原文阅读 9981回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 庄唯行🕵LV5六年级
      2楼
      龙年春节假期首日旅游火热 国内爆棚海外急升丨消费跃龙门😭
      2024/05/05   来自兴化
      8回复
    • 🍻东方瑾丽LV6大学四年级
      3楼
      你真的会减盐吗?家庭必备减盐技巧,赶紧用起来| 吃出健康来| 吃出健康来🐯
      2024/05/05   来自宜春
      5回复
    • 别炎才🚪LV7幼儿园
      4楼
      【境内疫情观察】全国新增7例境外输入病例(2月20日)⛷
      2024/05/05   来自朔州
      5回复
    • 夏侯承婷LV5大学三年级
      5楼
      国网通化供电公司:春耕保电不松劲不误农时不负春👨
      2024/05/05   来自宣城
      7回复
    • 贡荣友💡⚡LV3大学三年级
      6楼
      话说新农村|提升农业社会化服务大有可为➌
      2024/05/05   来自江门
      3回复
    • 颜洁香LV8大学四年级
      7楼
      绿色采购赋能城市更新 采筑与津采平台携手🏪
      2024/05/05   来自辛集
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #直接发钱刺激经济可行吗?会引发恶性通胀吗?从货币的三种形态说起#

      孟固若

      5
    • #替大家试过了,“公园20分钟效应”真的管用!#

      邰奇有

      2
    • #韩国医生“辞职潮”风波持续 急救系统濒临崩溃#

      房苑功

      8
    • #女孩在街边遭恶犬咬住脚踝

      元启雨

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注西瓜娱乐APP下载汅API免费最新版

    Sitemap