博鱼捕鱼官网下载安装最新版
博鱼捕鱼官网下载安装手机版
博鱼捕鱼官网下载安装苹果
博鱼官方网站
博呗捕鱼
博鱼体育下载地址
博鱼体育官方网站展98db in
博鱼体育app官方入口
博鱼体育官网
博鱼体育可靠吗
⛷王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌博鱼捕鱼官网下载安装,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)博鱼捕鱼官网下载安装,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
博鱼捕鱼官网下载安装在哪下载安装?博鱼捕鱼官网下载安装好用吗?
作者: 管安玛 2024年06月13日 10:38
网友评论更多
62莫雅媛y
欧洲央行释放降息信号❪⛶
2024/06/13 推荐
187****3775 回复 184****1838:为什么有的年轻人热衷于钓鱼?🧟来自博乐
187****8053 回复 184****2887:日本央行17年来首次加息🗨来自胶州
157****5500:按最下面的历史版本🛃💴来自佳木斯
3347祝昭琳717
【境内疫情观察】全国超10.4亿人完成全程疫苗接种(9月29日)🤪✱
2024/06/12 推荐
永久VIP:把总体国家安全观落在实处📗来自通州
158****4313:王庆丰:中华民族现代文明的四个向度🖼来自白银
158****6434 回复 666🏤:哪些法规漏洞“成就”了“职业闭店人”的生意?🍄来自承德
94从宏俊nj
首季经济成绩单出炉,中国实现全年增长目标底气何在?🦋➉
2024/06/11 不推荐
万锦锦zq:巴西女子推尸体去办贷款让尸体签字⏬
186****701 回复 159****6641:微信股票换券商的步骤🍣