7777788888香港的一
777766香港开霸气
⚆王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话777177,COM香港,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
777177,COM香港在哪下载安装?777177,COM香港好用吗?
作者: 管纨梵 2024年06月14日 06:44
网友评论更多
645廖士榕a
中东部将开启升温模式部分地区升幅可达10℃ 南方多阴雨🛐💻
2024/06/14 推荐
187****730 回复 184****6392:深圳发布政策支持鸿蒙原生应用发展✣来自洛阳
187****343 回复 184****9875:习近平:要从中华民族整体利益和长远发展来把握两岸关系大局🍗来自德阳
157****234:按最下面的历史版本⛮⛀来自从化
8006冯枝静153
台媒:受少子化影响,台湾60所高校恐倒闭退场⚅🔁
2024/06/13 推荐
永久VIP:庄达菲发文谈首张EP🏕来自莱西
158****8518:吉林市丰满区税务局:税收宣传寻“香”至🐻来自株洲
158****7434 回复 666⭕:深圳公布安居型商品房补缴价款方案 补差价后可上市交易💉来自奉化
75从瑗刚nc
山东省青岛市崂山区14条措施支持人力资源产业发展💪🌶
2024/06/12 不推荐
容若广bn:新职业助力中国新经济业态焕发新活力🌤
186****3760 回复 159****3572:国台办:坚决反对我建交国和中国台湾地区进行任何形式官方往来➰