🈯🎉🕙
爱游戏体育官网在线登录入口
爱游戏体育官网在线登录网址
爱游戏体育 官网
爱游戏体育网页登录入口
爱游戏体育在线登陆
爱游戏体育平台网址是多少
爱游戏体育官网网页
爱游戏体育官方网
爱游戏体育 最新官网
爱游戏体育官方网站入口
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前爱游戏体育官网在线登录,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🔏(撰稿:袁莲筠)山川调色春耕图
2024/05/07罗思莲❉
东吴证券:在茅台庞大的渠道利润体量面前,经销渠道“指哪打哪”,共同为普飞量价提供有力支撑
2024/05/07邱丽媚🐓
福建现巨幅蜘蛛网
2024/05/07管钧思⛔
亚洲货币全面承压:日元失154、韩元破1400、印度卢比创新低
2024/05/07扶娴艺☼
熊志:吃饭、泡温泉都被直播,别把消费者当成引流工具
2024/05/07柳瑾树♇
高速公路行车,要合理安排行车和休息时间,及时到服务区休息,切勿疲劳驾驶、严禁随意停车。
2024/05/06惠宜梵☬
中国水球队主教练突然去世!刚率队获亚运会亚军
2024/05/06毛武蓓🤼
C视频丨世园会开幕10天倒计时炫酷视角带你解锁“平安风景”
2024/05/06梅美仪b
中钢协建议取消钢铁期货夜盘交易,业内人士:有夜盘伤身,没夜盘伤神
2024/05/05刘信雄q
“职教出海”,各显神通
2024/05/05刘霞娇☙