王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国澳门六合开奖号码,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
700.9MB
查看481.5MB
查看69.7MB
查看454.11MB
查看
网友评论更多
141郎瑶宇m
“夸夸短信”温暖人心💜👠
2024/06/09 推荐
187****954 回复 184****6266:“五一”假期火车票4月17日起开售💕来自辽阳
187****4104 回复 184****9252:#美众议院多给字节180天出售TikTok#👺来自长治
157****5248:按最下面的历史版本🚿➖来自格尔木
4610蔡厚佳435
[视频]以军袭击加沙地带多地巴武装组织称向以南部发射火箭弹😭⛽
2024/06/08 推荐
永久VIP:欧洲政治“向右转”如何影响未来对华政策?🏫来自鄂尔多斯
158****5650:书读不懂,问题不大🛠来自增城
158****2023 回复 666🍘:2024中关村论坛将举办近120场活动 100多个国家和地区受邀参会🎰来自南通
59党苛霞gk
冬奥会入境高峰已至,奥密克戎“隐形”亚变体引关注|大流行手记(1月30日)🖌😯
2024/06/07 不推荐
吴功灵cn:土耳其总统:普京访土时间暂未确定❆
186****936 回复 159****6249:新华社权威快报丨2023年共“跨省通办”户口迁移173万余笔🚴