酷游登录网址登录官网入口手机版
酷游登录网址登录官网入口下载
酷游登陆官网
酷游ku官网登录页
酷游平台登录app
酷游平台
酷游网游官网
酷游平台地址ku111
酷游平台登录
酷游ku游登录平台
❬王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性酷游登录网址登录官网入口,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班酷游登录网址登录官网入口,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游登录网址登录官网入口在哪下载安装?酷游登录网址登录官网入口好用吗?
作者: 扶绿欣 2024年06月14日 19:06
网友评论更多
175何惠胜k
广东多起疫情源头疑似境外物品暴露感染 邮政监管部门要求加强国际邮件消杀➼⚕
2024/06/14 推荐
187****6848 回复 184****1260:现实版“扫地僧”是怎样练成的🗜来自南宁
187****2090 回复 184****1340:美炮制“中国起重机威胁论”完全站不住脚🧡来自黄冈
157****9721:按最下面的历史版本🛬🎮来自钦州
316屈楠羽880
中国就蒙古国遭受严重冰雪灾害向蒙方提供紧急援助☉⛧
2024/06/13 推荐
永久VIP:国宝画重点丨指尖轻点,邂逅一场纯净浪漫🤼来自瓦房店
158****5325:这个寒假,更多孩子动起来了👔来自伊犁
158****1769 回复 666🎅:日内瓦车展疫情后首次回归🥢来自平顶山
643阎以菲ag
地方两会新鲜报|19省市2023年援疆资金投入170亿元👦🌼
2024/06/12 不推荐
姚娟谦ip:记者:日本能否走出通缩变数仍存🔛
186****5450 回复 159****8812:附加赛出炉!黑七黑八可能性有多大?名宿看好黑七,雷霆遭看衰🦇