云开体育app官方网站入口网址
云开体育app官方网站入口手机版
云开体育app官方网站入口网址查询
云开体育app官方网站入口网址查询下载安卓
云开体育app官方网站入口下载
云开体育app官方网站入口怎么用
云开体育app官方网站入口网页版
kaiyun登录入口登录
云开体育app官方网站入口在线观看
云开平台
➊王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性云开体育app官方网站入口,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是云开体育app官方网站入口,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
云开体育app官方网站入口在哪下载安装?云开体育app官方网站入口好用吗?
作者: 水有莉 2024年06月16日 20:41
网友评论更多
971龚伊芸w
【境内疫情观察】全国新增10例境外输入病例(3月2日)🍌🤢
2024/06/16 推荐
187****3143 回复 184****1394:在拓展功能性、延长服务链上有所作为(暖闻热评)💚来自葫芦岛
187****6721 回复 184****1760:接续奋斗 把总书记交办的事情办好丨“门祖”嘹亮,独龙人民高唱幸福歌🎨来自廊坊
157****1660:按最下面的历史版本😬🌶来自宿州
9472文婉蓉540
国家税务总局福建省税务局原党委委员、总会计师曾钟滔被查🏆➐
2024/06/15 推荐
永久VIP:人民日报整版观察:推动全过程人民民主制度化、规范化、程序化👈来自天水
158****6056:时评丨名曰“共同防御”实乃“结伙打劫”🥀来自桐乡
158****5439 回复 666🕓:新华社消息|对外国游客入境便利性进行全流程梳理优化🗺来自泉州
928溥致月oz
周末禁止开车?德国交通部提出“周末驾驶禁令”引发民众不满⛙🔕
2024/06/14 不推荐
卓影灵kb:57个国家报告Omicron感染者 韩国感染猛增|大流行手记(12月8日)🥥
186****7089 回复 159****7072:美大幅放宽室内口罩指南 香港单日新增病例破万|大流行手记(2月25日)🦋