酷游官方官网首页入口下载
酷游官方官网首页入口网址
酷游官方官网首页入口网站
酷游官方网站
酷游ku游官网最新地址
酷游是个什么平台
酷游网游官网
酷游ku
酷游ap
酷游官网-下载
🔶王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初酷游官方官网首页入口,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游官方官网首页入口在哪下载安装?酷游官方官网首页入口好用吗?
作者: 马宇美 2024年05月16日 13:32
网友评论更多
495温艺英l
学者预测3月初全球新冠患者可达1.7亿 中国如何应对?❍❣
2024/05/16 推荐
187****3687 回复 184****9618:广东新增本土确诊15例、本土无症状感染者5例,均为广州报告📳来自宣化
187****4636 回复 184****9714:上海宝山区第二届“五五购物节”正式启动🧦来自双鸭山
157****356:按最下面的历史版本👘✏来自伊春
8997公孙顺可461
意大利2月后99%新冠病亡者未完成接种 挪威再推迟解封|大流行手记(7月28日)⚜🧟
2024/05/15 推荐
永久VIP:加快推动人工智能发展🅱来自重庆
158****5065:让老年助餐服务既“暖胃”又“暖心”✐来自拉萨
158****9027 回复 666⛌:上海宝山:创新情景党课正式开课😮来自松原
982狄杰利fm
乡村振兴丨西藏尼玛县的“羊圈之变”🕴🙅
2024/05/14 不推荐
高裕河fz:香港收紧机组人员检疫 特首预告进口食品面临涨价🍤
186****9215 回复 159****9483:“共和国功勋”丛书启动仪式暨创作研讨会在京举行🏝