王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初958080,COM,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班958080,COM,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短958080,COM,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
958080,COM在哪下载安装?958080,COM好用吗?
作者: 湛海罡 2024年06月20日 11:23
网友评论更多
145胥鸿薇g
媒体:哈马斯拒绝了加沙停火协议的所有条款🥨🦔
2024/06/20 推荐
187****6620 回复 184****6229:敦煌壁画中的“说走就走”:看佛国与古人天马行空的出行方式🐗来自从化
187****9036 回复 184****7665:一大波民生好消息传来 全家都有福利❏来自昌吉
157****4072:按最下面的历史版本⛲🛳来自南平
7124荀敬君320
新发房贷利率低于企业贷意味着什么🥅⚂
2024/06/19 推荐
永久VIP:沃森生物轻装上阵:出清2.5亿存货减值,三大增长点就绪⬇来自龙岩
158****4733:美国华盛顿发生枪击事件2死5伤🖊来自松江
158****5939 回复 666♓:水利部针对滇川启动干旱防御Ⅳ级应急响应📥来自牡丹江
384褚剑洋lj
第四届美苑优秀作品公益展在泉州开幕⛠🍀
2024/06/18 不推荐
葛栋月hz:如何评价原生家庭对人的影响?✼
186****4583 回复 159****8597:分析|欧洲疫情又现上行压力 西欧国家暂未考虑重祭封锁措施😂