开元旗牌下载官网网址
开元旗牌下载官网
开元旗牌下载官网首页
开元旗牌游戏
开元棋牌-最好的游戏大厅
开元旗下所有棋牌
开元棋牌官网图片
❭王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性开元旗牌下载官网,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初开元旗牌下载官网,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国开元旗牌下载官网,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
299任香萱f
2024深圳CCEE雨果跨境展亮点③:亚马逊爆款攻略抢先看😱⚨
2024/06/03 推荐
187****3384 回复 184****516:03版要闻 - 中国经济起步平稳、稳中有进(权威发布)🙏来自苏州
187****8220 回复 184****2397:“食全食美,预见‘味’来”|品味新疆好产品亮相食·预博会🧣来自龙岩
157****4251:按最下面的历史版本❐💞来自章丘
5316轩辕爱茂909
不分红的“铁公鸡” 不止吉林高速📱📡
2024/06/02 推荐
永久VIP:王楚钦4比0格拉斯门科☎来自龙海
158****5244:中国诈骗案受害者呼吁从英国追回30亿英镑比特币🔛来自邵阳
158****8582 回复 666🤮:游戏历史上有哪些前无古人的创新?👁来自海城
498宇文芝豪mv
阿拉比卡咖啡树或起源于至少60万年前♚⏱
2024/06/01 不推荐
支辉风wn:韩国将启动“旅游气泡” 泰普吉岛推“一晚一美元”揽客|大流行手记(6月9日)👸
186****6226 回复 159****3382:美国零售巨头金银业务月入两亿美元📜