九游手机下载官网
九游手机下载官网app
九游手机下载官网安装
九游下载手机版
九游 下载
九游下载官网下载
九游手游平台下载安装
九游手机版免费下载
九游下载门户
九游下载安卓版
☀王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前九游手机下载官网,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词九游手机下载官网,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
332阮媚伟g
新华时评·春耕新变丨“新农人”要干好“兴农事”🕒💮
2024/06/21 推荐
187****3259 回复 184****9125:北京市2024年脑卒中急救地图发布❩来自上饶
187****7076 回复 184****1711:新华全媒+|在“种子庄园”,洞察种业发展新风向🎳来自个旧
157****8794:按最下面的历史版本🕜⚖来自太原
6290滕菁紫992
深圳首辆宠物友好巴士试开通❶🏦
2024/06/20 推荐
永久VIP:天津动物园大熊猫 - April 9, 2024🚛来自启东
158****8837:《承欢记》“冒犯”了松江人民?😴来自延吉
158****2226 回复 666🆑:中国制冷展2024:净松三维恒净空间为美好生...♜来自湛江
836蔡岩园vi
绿色发展,动能焕新💞🐱
2024/06/19 不推荐
燕妹璐zk:中共代表团访问莫桑比克📑
186****3646 回复 159****6655:张楠辞任抖音集团CEO🌃