☰♫🕘
金年会手机版官网下载地址
搜索金年
金年任创始人
金年科技有限公司
金年贺岁
金年任加盟
金年啥意思
金年贺岁是什么意思
金年任加盟电话
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词金年会手机版官网下载地址,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国金年会手机版官网下载地址,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🔰(撰稿:易莲庆)奇瑞技术集大成者,星纪元ET纯电版与增程版开启预售
2024/06/13闻泰媚🥓
众议“网红村摘牌”:集体审丑与监管责任
2024/06/13濮阳彩珊📞
一款国产新冠口服药体外实验表现良好 预计下半年进入临床试验
2024/06/13尹刚纨❬
2024全国CIO大会喜迎十周年 聚焦数据赋能可...
2024/06/13符容辰🎧
【理响中国】以加强党的纪律建设推进中国式现代化
2024/06/13戚颖政🍷
新春走基丨科技助农 文旅兴农——从一场乡村大集看振兴
2024/06/12唐枝克✊
洪九果品委聘中汇为新核数师 继续停牌
2024/06/12欧阳翰晓✂
俄罗斯挫败一起恐怖袭击企图
2024/06/12奚云康n
热点问答丨信息时代的算力网络对全球影响有多大
2024/06/11阙彦莺s
2023年中医总诊疗量预计12.8亿人次 实现稳中增长
2024/06/11秦永国🕝