94开元登录

 

94开元登录

⚅💍🥃

94开元app下载

94ky开元官网下载

开元94棋牌网站怎么打不开了

94开元网址谁知道

94ky开元官网

开元28登录

开元4818网页登录

3979开元

9383开元官方

4234开元官方网址最新

     

94开元登录

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国94开元登录,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

😡(撰稿:季毅慧)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

62人支持

阅读原文阅读 5577回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 党涛娇👀LV9六年级
      2楼
      温州五溪村诉区政府开庭:村委会不同意,1735名村民提起诉讼🛠
      2024/06/10   来自衢州
      6回复
    • 🔃陈阅晓LV8大学四年级
      3楼
      丹麦首都一17世纪证券交易所起火 标志性尖顶已倒塌❲
      2024/06/10   来自呼和浩特
      1回复
    • 董露永♺LV9幼儿园
      4楼
      人民网三评“网售处方药”之一:你想买我就卖,“电商”太任性🕦
      2024/06/10   来自鄂尔多斯
      9回复
    • 米杰楠LV2大学三年级
      5楼
      银川新增一确诊,曾与西安阳性夫妇同游甘肃内蒙古景区📚
      2024/06/10   来自城固
      1回复
    • 吕祥冠➺➓LV6大学三年级
      6楼
      永定河连续四年实现全线流动🛳
      2024/06/10   来自上虞
      4回复
    • 高江冠LV9大学四年级
      7楼
      面试的那点事🏭
      2024/06/10   来自昌吉
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #甘肃省纪委通报4起违反中央八项规定精神典型问题#

      关香政

      1
    • #巴黎奥运火种采集仪式#

      李伊娥

      5
    • #瞬间轰燃!杨柳絮能把电动自行车烧成铁架,直击——#

      于纪翠

      2
    • #落“沪”能否拯救大唐?

      闻美彩

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注94开元登录

    Sitemap