🙌✁🦀
欧洲杯预选赛直播网站官网
欧洲杯预选赛直播网站有哪些
欧洲杯预选赛直播网站在线观看
欧洲杯预选赛直播平台
欧洲杯预选赛直播览c77 tv
欧洲杯预选赛视频直播
欧洲杯直播 欧洲杯预选赛
欧洲杯预选赛重播
欧洲杯预选赛比赛录像
欧洲杯预选赛集锦在线观看
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🌸(撰稿:寿可芬)警方通报“茶企老板一家3人遇害”:嫌犯系其弟弟
2024/06/19公孙新宗🧙
#剖腹产和顺产的宝宝哪个更聪明#
2024/06/19陶贵林🏔
复旦研究生珠峰地区登山死亡,生前保险公司拒绝救援:保障区域不含尼泊尔
2024/06/19路霄和😪
人民热评:“强约束”直播带货,培育良好市场生态
2024/06/19杭海炎✗
“促进合理膳食 助力乡村振兴”维爱公益行动再次走进甘肃靖远
2024/06/19阎子澜🏁
记者手记|东京灾害应对二三事
2024/06/18管惠蓉🚚
英国大力吸引中国对绿色产业的投资
2024/06/18濮阳学英🐣
大熊猫喜提“轮休”动物值得有个“法定假期”
2024/06/18吉苑之g
时代少年团 特权码
2024/06/17卢希和g
奋力谱写中部地区崛起新篇章(深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想)
2024/06/17印淑勤👂