🧢⚂😍
威尼斯手机版本下载苹果版
威尼斯手机版本下载苹果官网
威尼斯软件下载ios
威尼斯下载安卓手机版
威尼斯下载地址
威尼斯 下载
威尼斯下载安装
威尼斯手机版游戏
威尼斯手游下载
官方威尼斯游戏在线ios
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
📖(撰稿:谭慧娥)代表之声|4名全国人大代表谈如何更好地推动现代化产业体系建设
2024/05/16淳于家波👐
伊朗和以色列大玩“胆小鬼游戏”,美国怎么做都是输
2024/05/16项眉坚🤾
围绕“五个自觉”高质量开展中青年干部教育培训(深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想)
2024/05/16胥鸣楠🗞
舒客宝贝开启“科学防龋・守护儿童口腔健康科普行动”,分龄理念引领行业高质量发展
2024/05/16匡冰菡🐔
香港收紧机组人员检疫 特首预告进口食品面临涨价
2024/05/16梁翰朋🔹
锻造基层干部队伍 提升乡村发展活力(干部状态新观察)
2024/05/15水德龙👭
赓续荣光向打赢的防空铁拳:空军地空导弹兵某营
2024/05/15尹丹芝📦
两会民生直通车·关注老旧小区改造|这些难题咋破解?——来自老旧小区改造的调查
2024/05/15贺洁素q
国务院国资委:发挥央企主力军作用 确保能源供应安全稳定
2024/05/14闻人琦松n
拜登谴责伊朗对以袭击 - April 14, 2024
2024/05/14娄雨斌🕹