本地纯净下载
纯净官方版天天直播努力
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初天天直播努力,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是天天直播努力,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
。7.20MB/2024/05/06
直接下载0.83MB/2024/05/06
直接下载3.31MB/2024/05/06
直接下载5.41MB/2024/05/06
直接下载5.58MB/2024/05/06
直接下载1.73MB/2024/05/06
直接下载8.89MB/2024/05/05
直接下载5.56MB/2024/05/05
直接下载3.83MB/2024/05/05
直接下载8.95MB/2024/05/05
直接下载5.19MB/2024/05/05
直接下载7.9MB/2024/05/05
直接下载86.3MB/2024/05/05
直接下载9.7MB/2024/05/05
直接下载55.3MB/2024/05/05
直接下载75.5MB/2024/05/05
直接下载3.7MB/2024/05/05
直接下载46.20MB|查看
18.90MB|查看
5.61MB|查看
0.66MB|查看
3.80MB|查看
52.68MB|查看
6.8MB|查看
59.87MB|查看
87.2MB|查看
17.42MB|查看
92.60MB|查看
90.18MB|查看
123澳门免费资料18.79MB|2024/05/05
HTTP://971212,COM0.84MB|2024/05/05
KB88凯时会员登录74.31MB|2024/05/05
妖精APP稳定版下载72.77MB|2024/05/05
云开票登录网址90.31MB|2024/05/05
WWW.420888.85.34MB|2024/05/05
众乐城30.21MB|2024/05/05
626969,COM马虎猴38.48MB|2024/05/059
WWW.636766,COM74.50MB|2024/05/05
六合厅1.0MB|2024/05/05