威尼斯游戏娱乐官网中文版
威尼斯游戏娱乐官网中文版在线观看
威尼斯游戏中心-威尼斯官网-page
威尼斯娱乐官网下载
威尼斯游戏手机版官网
威尼斯平台游戏
威尼斯游戏平台网站是多少
威尼斯在线游戏
威尼斯游戏大全
威尼斯在线游戏平台
⛇王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性威尼斯游戏娱乐官网中文版,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
威尼斯游戏娱乐官网中文版在哪下载安装?威尼斯游戏娱乐官网中文版好用吗?
作者: 石健群 2024年05月16日 13:05
网友评论更多
457颜义善v
余华给莫言公众号投稿 头像亮了🔖🎚
2024/05/16 推荐
187****1329 回复 184****7245:中央纪委国家监委公开通报青海省六名党员领导干部严重违反中央八项规定精神问题🧑来自平顶山
187****8917 回复 184****563:新华鲜报丨10个!超大城市“俱乐部”来了新成员🗯来自合肥
157****106:按最下面的历史版本🈯🎻来自合肥
4317慕容莉磊828
冲高教科书—ThinkBook 14+ 2024评测🍙😦
2024/05/15 推荐
永久VIP:众高管聚首共议跨文化人力资源管理🔨来自本溪
158****6524:推进整治形式主义为基层减负,各省份“一把手”提出要求🐑来自白山
158****7213 回复 666⚞:机选中得双色球一等奖 镇远彩民收获786万元⛟来自乌鲁木齐
943尚保蓓nu
湖南有怀孕女子流浪街头?⛵☸
2024/05/14 不推荐
耿苇艺to:绘出美丽中国的更新画卷(人民时评)🚴
186****6686 回复 159****9570:中国男子在珠峰地区死亡☤