博鱼体育馆下载苹果版本

 

博鱼体育馆下载苹果版本

📄👗♬

博鱼体育下载地址

博鱼体育app下载

博鱼体育官方app

博鱼体育官网

博鱼体育官网网址

博鱼体育下载备98db in

博鱼体育手机版

博鱼体育官方网站展98db in

博鱼体育可靠吗

博鱼体育在线

     

博鱼体育馆下载苹果版本

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班博鱼体育馆下载苹果版本,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

😳(撰稿:邵彪霞)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

88人支持

阅读原文阅读 3139回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 太叔秀奇✢LV3六年级
      2楼
      耶伦访华不会给美中贸易带来新气象⏹
      2024/06/02   来自临汾
      5回复
    • 👾胥霄钧LV1大学四年级
      3楼
      M1:蟹状星云★
      2024/06/02   来自遂宁
      6回复
    • 龙纨聪🏻LV5幼儿园
      4楼
      长期看二次元番剧动漫会对价值观造成什么影响?🛒
      2024/06/02   来自涪陵
      3回复
    • 赖纨馥LV0大学三年级
      5楼
      北京冬奥vs杭州亚运!场馆设计掀起“决斗”!🌎
      2024/06/02   来自楚雄
      6回复
    • 何英艺🧗⚱LV1大学三年级
      6楼
      调查显示全球航空公司过半飞行员停飞📱
      2024/06/02   来自庆阳
      1回复
    • 纪义琰LV8大学四年级
      7楼
      卫健委介入调查女子在医院输错药身亡🤾
      2024/06/02   来自平顶山
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #日媒:日本东电19日将启动第五轮核污染水排海#

      狄蓉彩

      9
    • #专家谈朔尔茨访华之旅:“去风险”政治逻...#

      叶佳逸

      9
    • #12版经济 - 天津提升服务企业水平#

      高荣佳

      4
    • #顶级投行掀起亚太区新一轮裁员潮 大摩、汇丰或首当其冲

      罗香时

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注博鱼体育馆下载苹果版本

    Sitemap