威尼斯游戏网站地址官网

 

威尼斯游戏网站地址官网

🤟🤱🌝

威尼斯游戏网站地址官网查询

威尼斯游戏网站地址官网

威尼斯游戏网站官网首页

威尼斯游戏平台网站是多少

威尼斯官方游戏

威尼斯手机版游戏网址

威尼斯游戏平台

威尼斯在线游戏平台

威尼斯游戏大全

威尼斯平台游戏怎么玩

     

威尼斯游戏网站地址官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国威尼斯游戏网站地址官网,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🔤(撰稿:龚素士)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

5人支持

阅读原文阅读 4845回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 仲孙翰媛⚸LV5六年级
      2楼
      普华永道回应网传匿名信:信息严重不实 已报案😃
      2024/06/08   来自岳阳
      4回复
    • 📨费文健LV6大学四年级
      3楼
      加快推进高质量发展 奋力开创邯郸中国式现代化建设崭新局面|乡村振兴美丽“途”景🛡
      2024/06/08   来自沧州
      7回复
    • 曲达发🥌LV0幼儿园
      4楼
      向良种良田要高质量发展📻
      2024/06/08   来自通州
      4回复
    • 华磊君LV5大学三年级
      5楼
      国际观察|无关民主的“民主峰会”🎊
      2024/06/08   来自朔州
      3回复
    • 崔楠先👤☛LV5大学三年级
      6楼
      #保时捷中国总裁回应米时捷#💤
      2024/06/08   来自廊坊
      2回复
    • 赫连顺伟LV1大学四年级
      7楼
      购买保健品 老人遭遇连环诈骗:给老人“洗脑” 民警守株待兔抓捕♊
      2024/06/08   来自白银
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #漫画大全免费看#

      索雯群

      2
    • #殷墟博物馆新馆开放预约!馆藏“宝贝”抢先看!#

      齐韦树

      8
    • #职业性中暑应当认定为工伤#

      林星纪

      0
    • #国际传播,高校大有可为

      刘菲丽

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注威尼斯游戏网站地址官网

    Sitemap