😇🍲❋
威尼斯手机版下载安装最新版本
威尼斯手机版下载安装最新版苹果
威尼斯手机版下载安装最新版
威尼斯下载安卓手机版
威尼斯 下载
威尼斯官网下载手机安装
威尼斯手机版游戏
威尼斯手机版下载9499
威尼斯手游下载
威尼斯安卓版下载
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词威尼斯手机版下载安装最新版,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🎖(撰稿:林峰昭)北京:经开区泡桐树花开正盛
2024/06/12伏威亮🐍
FT社评:《美洲法案》是美国国会应该抓住的机会
2024/06/12闻人家承🎴
2024年北京市积分落户4月18日启动申报
2024/06/12穆博政📸
中青漫评丨“电煤保供”折射人民幸福路上“铁”担当
2024/06/12左茂明⛡
五一火车票开售!“部分车次开售即秒光”回应来了
2024/06/12奚荔昭❿
培养造就更多大国工匠
2024/06/11瞿苑秀♢
小区外墙水泥块脱落砸车物业担责,小案件蕴含大法理
2024/06/11淳于华凝📠
州长:俄梁赞州企业希望进入中国市场
2024/06/11冯唯梵g
在你的城市,春天户外登山你会怎么穿?
2024/06/10温磊唯w
M60B | 王牌工控机6大升级,有哪些新东西?| 王牌工控机6大升级,有哪些新东西?
2024/06/10庞菊彩🤗