爱体育体育app直播首页在线观看
爱体育体育app直播首页在线播放
爱体育体育app直播首页在线看
爱体育app官方下载
爱体育官网下载
爱体育下载地址
爱体育下载安装
爱慱体育平台
爱体育app官方登录
爱体育app下载
🎱王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文爱体育体育app直播首页在线,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育体育app直播首页在线在哪下载安装?爱体育体育app直播首页在线好用吗?
作者: 乔爱菲 2024年06月06日 09:22495.68MB
查看269.30MB
查看44.5MB
查看468.12MB
查看
网友评论更多
693尚庆中f
深圳本轮疫情感染者增至百例 两机构违反防疫规定被立案👫🙊
2024/06/06 推荐
187****7135 回复 184****9722:#08 低电量时间🚒来自赤峰
187****6124 回复 184****4135:“听劝体”走红 彰显人与人之间的善意💂来自牡丹江
157****666:按最下面的历史版本🏾🎇来自连云港
211缪中程525
佳兆业2021年中期业绩:营业收入300.7亿元 同比增长34.8%🖨❐
2024/06/05 推荐
永久VIP:亿道8寸三防平板电脑全面测评,高性价比+工业加固品质引领行业市场⛜来自香格里拉
158****83:为什么说,现在是积累加密货币的最佳时机🥦来自海口
158****3430 回复 666✅:全力做好能源保供(国企改革三年行动)🙌来自海城
520陈燕鹏or
科创京彩逐梦记丨李军:只有创新才能驱动发展🐎💬
2024/06/04 不推荐
祁滢威xf:拉拉话聊两会丨准格尔:向“新”而行向“新”逐“绿”⚃
186****6611 回复 159****6190:组建办案团队 形成调解合力🚌