金莎app手机端下载官网
金莎app手机端下载官网网址
金莎app手机端下载官网安装
金莎官方下载版
金莎官方网站6829下载
金莎平台
金莎游戏官网
金莎在线游戏
网上的金莎娱乐平台是不是关闭了
金莎国际网络平台
💋王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金莎app手机端下载官网在哪下载安装?金莎app手机端下载官网好用吗?
作者: 师志倩 2024年05月05日 06:1447.37MB
查看939.66MB
查看84.0MB
查看964.22MB
查看
网友评论更多
350柯良怡w
你们玩户外的嘴是真严啊🛄🔻
2024/05/05 推荐
187****5301 回复 184****6290:辉瑞新冠口服药获中国药监局附条件批准 全球预计今年可提供1.2亿疗程🗃来自黄石
187****3410 回复 184****6535:工信部:鼓励重点城市新建5G基站支持5G RedCap✘来自来宾
157****1438:按最下面的历史版本⛱🍖来自衡阳
7859蔡兴忠607
到西部去!大学生志愿服务西部计划启动⚈🌹
2024/05/04 推荐
永久VIP:阿联酋部分地区发生暴雨极端天气 中领馆:暂未收到中国公民伤亡报告☥来自个旧
158****3501:2024年全国妇联系统儿童活动中心工作会在山东济南召开✬来自重庆
158****3151 回复 666🐷:1927年-蒋介石建立南京国民政府🚓来自吉安
65喻菊韦ju
百度创始人李彦宏:未来开发应用就像拍短视频一样简单⚪😩
2024/05/03 不推荐
徐枫舒ab:河北辛集单日新增病例居首 成都数百万人核酸排查暂无阳性🎧
186****4027 回复 159****2534:台湾花莲县海域发生地震 福建沿海有震感✍