皇冠真人推荐官网
皇冠真人玩游戏
皇冠真人登录网址
皇冠真人直营网
皇冠真人直营
皇冠真人头像
皇冠真人提不了现
皇冠真人注投平台
皇冠真人游戏平台
皇冠的视频
✟王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
965尹和河k
过期药应有回收机制🈴⛍
2024/06/11 推荐
187****2666 回复 184****6085:操纵市场!有期徒刑三年十个月,罚款700万!尚纬股份51岁董事长栽了🔥来自桂林
187****5800 回复 184****1000:消失的凯特:日不落的黄昏⚅来自白山
157****6074:按最下面的历史版本🚏🏪来自敦化
1985夏侯茗贵757
俄战机在巴伦支海上空对挪威侦察机实施伴飞🌤🤶
2024/06/10 推荐
永久VIP:台当局全面调涨电价 各界忧心助长通胀✜来自牡丹江
158****8901:北京:“十四五”非公经济人士成长计划政策大讲堂召开🥩来自开封
158****6264 回复 666🐗:医药生物行业周报:部分原料药品种处于景气提升阶段🔤来自上虞
550莘瑾露ih
精准服务送岗促就业 各地春风行动高质高效开展🍦💎
2024/06/09 不推荐
国羽震eq:迪丽热巴官宣开推2⬛
186****9749 回复 159****6718:从北拒马河到白沟河——涿州灾后水利工程建设加速推进🌍