博鱼娱乐app下载官网

 

博鱼娱乐app下载官网

🚲🎈♠

博鱼娱乐app下载官网

博鱼首页

博鱼体育下载地址

博鱼体育官网网址

博鱼体育官方app

博鱼官方

博鱼体育官网登录

博鱼体育app下载

博鱼体育平台

博鱼体育官方网站依98db in

     

博鱼娱乐app下载官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls)博鱼娱乐app下载官网,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⚜(撰稿:蒋妍璧)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

74人支持

阅读原文阅读 5746回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 房启眉🆑LV7六年级
      2楼
      广东省东莞市政协党组成员、副主席罗晓勤接受纪律审查和监察调查🔥
      2024/06/11   来自攀枝花
      3回复
    • 👗罗诚毅LV3大学四年级
      3楼
      四维高景三号01星成功传回首批影像🍒
      2024/06/11   来自临河
      5回复
    • 关芸强🐪LV6幼儿园
      4楼
      委内瑞拉执政党正式推举马杜罗为总统候选人👉
      2024/06/11   来自胶南
      3回复
    • 庞浩宏LV2大学三年级
      5楼
      坚定贯彻总体国家安全观 切实筑牢四川现代化建设安全之基♂
      2024/06/11   来自内江
      5回复
    • 邓思娣🍽✺LV8大学三年级
      6楼
      基金涨幅200%是怎么算的?如何实现?⛶
      2024/06/11   来自阜新
      0回复
    • 包玲紫LV3大学四年级
      7楼
      倍加福亮相2024宁德国际新能源电池技术与智...❩
      2024/06/11   来自上海
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #商务部新闻发言人就美对华发起301调查发表谈话#

      罗雨斌

      9
    • #国内澳门特区行政长官选举委员会委员选举将于8月11日举行#

      上官桂育

      2
    • #民航多措并举应对海南春运返程高峰#

      习瑶文

      8
    • #广东3名官员同日被处理!包括2名原副市长

      轩辕姣萱

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注博鱼娱乐app下载官网

    Sitemap