博鱼电竞客户端官网
博鱼电竞客户端官网登录
博鱼电竞客户端官网首页
博鱼电子竞技
博鱼首页
博鱼体育下载地址
博鱼官方
博鱼体育可靠吗
博鱼体育官网网址
博鱼sport
👪王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌博鱼电竞客户端官网,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词博鱼电竞客户端官网,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
144冯馥黛r
上交所持续强化现金分红监管 督促“铁公鸡”回报投资者🗡🎭
2024/06/14 推荐
187****1007 回复 184****2335:北京新型研发机构成为北京创新“引擎”🔃来自合肥
187****9076 回复 184****8244:许多高校实行“非升即走”预聘制 如何防止跑偏走样? ♢来自乌兰浩特
157****3205:按最下面的历史版本🏊🧑来自芜湖
5329阙固哲909
【境内疫情观察】全国新增56例本土病例(12月16日)✺✽
2024/06/13 推荐
永久VIP:小S全家为其提前庆生 和老公依偎在一起太甜了⛝来自沭阳
158****313:有吸入风险还易燃易爆 防晒喷雾你用对了吗?🆑来自白银
158****737 回复 666🧗:标晚:切尔西已激活恩佐&穆德里克的续约条款,分别还有8年&7年👈来自佳木斯
407夏荷环ld
新加坡面临老龄人士感染激增风险 欧洲多国疫情反扑|大流行手记(10月23日)🌺💖
2024/06/12 不推荐
殷达善cm:以官员:以方尚未就如何回应伊朗袭击做出决定🕗
186****3110 回复 159****1567:【光明时评】保持轻工业回升态势 提振民营企业信心🌰