酷游体育官方网站官网入口下载
酷游体育官方网站官网入口网址
酷游体育官方网站官网入口手机版
酷游体育官网app
酷游体育平台登录首页
酷游体育平台二维码下载
酷游体育ku游
酷游体育足球官网
ku酷游体育-新版本下载
酷游官网-下载
⛋王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌酷游体育官方网站官网入口,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候酷游体育官方网站官网入口,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国酷游体育官方网站官网入口,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游体育官方网站官网入口在哪下载安装?酷游体育官方网站官网入口好用吗?
作者: 沈绍翠 2024年05月05日 17:40
网友评论更多
153颜兴容y
纺织服饰行业周报:特步国际2023年双位数增长 索康尼实现盈利🎳⛳
2024/05/05 推荐
187****9888 回复 184****4936:湖北蕲春欣农泰以“舌尖上的匠心,品质中的坚守”服务社会🥡来自台州
187****219 回复 184****3289:“AI自习室”能否提升学习效率?更适合哪类学生?专家分析😤来自巩义
157****2208:按最下面的历史版本🐑〰来自盘锦
8278太叔岚以127
中央广播电视总台与国际奥委会签署合作备忘录♸🔠
2024/05/04 推荐
永久VIP:之江奋笔“稳、进、立”——浙江经济开年一线走访👍来自莱州
158****2982:拜登宣布捐赠5亿剂新冠疫苗 全球50多亿人仍未接种|大流行手记(6月11日)🎆来自抚顺
158****693 回复 666❞:立足拟生态循环农法 探索中国特色农业新模式🛃来自涪陵
43应友策zo
2024年现代科技馆体系联合行动全面启动🚩⛎
2024/05/03 不推荐
尚聪芬jz:话剧《邓世昌》首演在即,王雷、李小萌分享甲午风云背后的英雄心路🅱
186****6143 回复 159****2644:职业性中暑应当认定为工伤⛯