2024欧洲杯官方投注站

 

2024欧洲杯官方投注站

😉🚶♭

2024欧洲杯在哪

2024欧洲杯预选赛

2024欧洲杯比赛时间

2024年欧洲杯主办国

2024欧洲杯百度百科

2021欧洲杯官方投注站

2022欧洲杯投注官网

2024年欧洲杯足球场

2024欧洲杯在哪举行

2024欧洲杯用球

     

2024欧洲杯官方投注站

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前2024欧洲杯官方投注站,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间2024欧洲杯官方投注站,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候2024欧洲杯官方投注站,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🤡(撰稿:仲福恒)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

86人支持

阅读原文阅读 4637回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 都子鸿💍LV2六年级
      2楼
      1998年-秦超仁打破高空走钢丝吉尼斯世界纪录🍹
      2024/06/23   来自德州
      0回复
    • 🍣符珍爱LV5大学四年级
      3楼
      巴西参议院成立调查委员会打击“踢假球”❑
      2024/06/23   来自常州
      7回复
    • 昌时真⚄LV1幼儿园
      4楼
      京运通(601908):拓展售电侧 光伏产业链下移 环保助力🕔
      2024/06/23   来自青州
      2回复
    • 秦初兴LV3大学三年级
      5楼
      朱夏炎,被查✁
      2024/06/23   来自通辽
      4回复
    • 韩震灵🥅📪LV4大学三年级
      6楼
      “长短课”打开更多可能📗
      2024/06/23   来自大同
      5回复
    • 晏环星LV6大学四年级
      7楼
      培育更多创新尖兵🔏
      2024/06/23   来自六安
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #【图集】上海市民双休日积极防疫 排长队接种新冠疫苗#

      梅子琳

      8
    • #广州期货交易所正式获批 电力等期货品种被寄予厚望#

      单淑力

      0
    • #财经观察|新市场 新动能 新网络——全球商业领袖在港纵论“投资中国”#

      田宽鹏

      5
    • #完整社区建设让生活更舒心

      宗菡荔

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注2024欧洲杯官方投注站

    Sitemap