王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间王中王50551.CΣM,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌王中王50551.CΣM,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
王中王50551.CΣM在哪下载安装?王中王50551.CΣM好用吗?
作者: 徐离玛玲 2024年06月07日 00:24215.8MB
查看773.33MB
查看11.1MB
查看750.63MB
查看
网友评论更多
336宗政丹雪j
好强的饭缩力💜✉
2024/06/07 推荐
187****7397 回复 184****2012:a2牛奶公司联手中垦上海 2020年下半年起对每批进口奶粉进行核酸检测⛓来自吴江
187****3410 回复 184****2612:On the move☝来自崇左
157****1154:按最下面的历史版本⚦📐来自宜春
9418米琰罡817
普洱茶,为什么说“喝生不喝熟”?后悔现在才知道!✆🚋
2024/06/06 推荐
永久VIP:第二届全国先进技术成果转化大会开幕😋来自温州
158****8868:鼻子堵是“过敏”?当心被它忽悠了➤来自安顺
158****4349 回复 666🍯:美过半人口接种一剂 研究称新冠变异病毒易感染儿童|大流行手记(5月25日)🥂来自荆州
720周风若bk
一季度民航旅客运输量近1.8亿人次🕚🚄
2024/06/05 不推荐
尤柔秀cv:印度尼西亚:山体滑坡🥗
186****912 回复 159****2738:国资委:2020年国企改革取得八方面重大进展🆚