金年会体育苹果下载
📱王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会体育苹果下载app在哪下载安装?金年会体育苹果下载app好用吗?
作者: 水星竹 2024年06月06日 10:58
网友评论更多
90苏仁纯e
生命,为梦想而澎湃 因担当而无惧✆⛃
2024/06/06 推荐
187****3113 回复 184****5199:上海20多家医院陆续停诊 卫健委回应称防疫排查需要👈来自乳山
187****4551 回复 184****2957:给我家猫定制的“芒果鞋”⭕来自福州
157****483:按最下面的历史版本♔😱来自抚顺
3347伏云文496
王毅今起出访三国,中国外交延续“春潮涌动”🍽👝
2024/06/05 推荐
永久VIP:石家庄一小区上百人腹泻呕吐?官方通报✕来自温州
158****5608:“无人机河长”上线!🐗来自四平
158****9287 回复 666❀:左力同志任河北省委常委♓来自玉环
479傅朋毓yq
【境内疫情观察】安徽新增1例本土无症状感染者(5月18日)🖕🏠
2024/06/04 不推荐
董国威yz:耐看灵动,这些弧形元素怎么设计?🔪
186****1021 回复 159****369:陆道培医学团队携18项研究成果闪耀第50届欧洲血液与骨髓移植学会年会🍂