k电竞投注官网

 

k电竞投注官网

🏢🅾🐂

电竟投注

电竞投注以c77典tv

电竞投注是真的吗

     

k电竞投注官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后k电竞投注官网,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验k电竞投注官网,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

💳(撰稿:邢飞鸿)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

94人支持

阅读原文阅读 8080回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 庞苇滢❄LV2六年级
      2楼
      1岁女童掉进化粪池 邻居跳下救起:系拆迁遗留化粪池🤔
      2024/06/03   来自泸州
      1回复
    • 🛵廖军梅LV8大学四年级
      3楼
      一周世界舆论聚焦:美国政府以对华外交服务拜登连任🌋
      2024/06/03   来自博乐
      6回复
    • 水婉雅🤣LV8幼儿园
      4楼
      “好友”知道我看了什么买了啥!警惕熟人推荐功能侵害隐私📯
      2024/06/03   来自普宁
      0回复
    • 黎超静LV4大学三年级
      5楼
      专业学位研究生教育有力支撑创新发展❎
      2024/06/03   来自琼海
      6回复
    • 寇栋弘♣🧒LV2大学三年级
      6楼
      铁路莘庄站建设中!未来莘庄或增五个通达方向⛑
      2024/06/03   来自信阳
      2回复
    • 封朗爽LV3大学四年级
      7楼
      多地多部门多措并举确保春运返程平安有序❚
      2024/06/03   来自株洲
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #河北保定:深度融入协同发展 跑出转型“加速度”#

      叶震茂

      5
    • #北京今天仍有中到大雪 明日寒潮来袭最低温降至零下10℃以下#

      燕彩昌

      2
    • #成都多名居民称更换新表后燃气费异常上涨,官方回应#

      常信风

      9
    • #全新始祖鸟内置鞋垫是阿迪达斯

      公孙珠桂

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注k电竞投注官网

    Sitemap