酷游网页版在线登录官网网址是什么
酷游网页版在线登录官网网址是多少
酷游网站地址
酷游登陆官网
酷游网游官网
酷游ku官网登录页
酷游ku网址
酷游登陆页
酷游首页
酷游网游下载
✌王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游网页版在线登录官网网址在哪下载安装?酷游网页版在线登录官网网址好用吗?
作者: 杜博清 2024年06月19日 09:14
网友评论更多
357毕毅先i
习近平关于总体国家安全观重要论述🚎🌇
2024/06/19 推荐
187****2941 回复 184****6469:2024年现代科技馆体系联合行动全面启动💭来自象山
187****616 回复 184****8878:春日碧水古都花开包公祠见证开封旅游热潮🐏来自延边
157****8544:按最下面的历史版本🚸💰来自富阳
7725杭桦楠499
直播预告:老是放疗化疗分不清?专家带你了解放疗那些事🤦💇
2024/06/18 推荐
永久VIP:超2600股跌超5%,微盘股“沦陷”!一季报高增长名单出炉,四大行业扎堆❖来自邵阳
158****1985:收评:三大股指集体调整 厨卫电器板块逆势走强🛣来自镇江
158****8191 回复 666🐏:北京一路面“伸缩缝”卡住自行车轮,记者探访发现缝隙已被填🏦来自菏泽
201广全叶gs
她家主卧改完格局,墙面衣柜暗藏大玄机!🛤❊
2024/06/17 不推荐
虞莉蕊vi:“最听劝老板”不妨再多些🥡
186****5806 回复 159****5176:旅游“互利”入境游,免签政策带动“双赢”不断❗