九州酷游平台网址链接官网下载
九州酷游平台网址链接官网
九州酷游平台安全吗
九州酷游平台能用吗
九州酷游登录页
九州酷游ku
九州酷游吧
酷游ku九州
收九州酷游
🏃王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是九州酷游平台网址链接官网,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九州酷游平台网址链接官网在哪下载安装?九州酷游平台网址链接官网好用吗?
作者: 姜明奇 2024年06月17日 22:06769.60MB
查看2.22MB
查看99.5MB
查看470.42MB
查看
网友评论更多
930上官纪贝q
为什么依然有人坚持阅读纸质书?🀄❪
2024/06/17 推荐
187****1643 回复 184****2709:人民网舆情数据中心发布知乎政务媒体机构号2020年度指数➃来自湘乡
187****122 回复 184****6003:Digest🤭来自普兰店
157****8265:按最下面的历史版本🌽🍐来自漯河
9384惠利唯619
哪些法规漏洞“成就”了“职业闭店人”的生意?🦅🍪
2024/06/16 推荐
永久VIP:朔尔茨访问上海:欢迎中国汽车,但呼吁“公平”竞争🍮来自咸宁
158****6004:美FDA顾问组不支持普及新冠加强针 中国厦门防疫措施升级|大流行手记(9月18日)🧛来自安康
158****8571 回复 666😺:扩内需促消费在行动丨春光渐浓,外摆经济与城市烟火气同步“升温”☛来自营口
701娄凝光bq
杜海涛沈梦辰长沙甜蜜打卡,超大版嘉士利威化抢镜📎⛵
2024/06/15 不推荐
滕宗宇ce:人民网评:“未来之城”不断从蓝图变成实景🍦
186****3125 回复 159****290:七律圣手李商隐,绝美的诗15首☂