开运平台app下载官网
开运平台app下载官网安装
开运平台app下载官网苹果
开运网2021完整运营版源码
开运网资料下载
开运网免费版
开运网络科技有限公司
下载开运宝官方最新版
开运咨询
开运百科
💱王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间开运平台app下载官网,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌开运平台app下载官网,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开运平台app下载官网在哪下载安装?开运平台app下载官网好用吗?
作者: 田义亨 2024年06月06日 20:09
网友评论更多
197黎红曼w
火车下铺权益之争:二桃杀三士🏦🛫
2024/06/06 推荐
187****9881 回复 184****2023:14.14%背后的经验与挑战🎺来自鞍山
187****4085 回复 184****4681:“巴适”里烟火悠扬,“安逸”中活力奔放——成都幸福城市建设观察⚜来自四平
157****888:按最下面的历史版本🦑📽来自香格里拉
5578夏丽洋442
【境内疫情观察】上海新增6例本土病例(1月21日)🤪💆
2024/06/05 推荐
永久VIP:1-0=爆冷!中国队首战日本,冲6分出线:破11年魔咒,再进奥运会😟来自宜昌
158****2574:国家能源局:去年全社会用电量同比增长3.1%🚩来自通化
158****4251 回复 666📫:伊朗“如约报复”以色列,这场冲突谁赢了面子?谁赢了里子?🚟来自恩施
236东惠君hc
2024全球6G技术大会💔🐻
2024/06/04 不推荐
路庆烟zb:推进“夫妻财产互查”的合理性😪
186****4185 回复 159****4567:极越员工因购买小米SU7被辞退?公司回应来了🎇