开元国际app下载苹果版安装
开元国际app下载苹果版官网
开元国际app下载苹果版
开元国际ios
开元国际app官网下载怎么样
开元国际 下载
开元国际在线下载
开元国际老版本苹果下载
开元国际是什么软件
开元国际53ky苹果app
🖇王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌开元国际app下载苹果版,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开元国际app下载苹果版在哪下载安装?开元国际app下载苹果版好用吗?
作者: 逄萱祥 2024年05月08日 12:48
网友评论更多
532李元娇g
爱国卫生月:肚子赘肉太多?4个动作帮你应对腹部脂肪☇♵
2024/05/08 推荐
187****6496 回复 184****4736:三月三唱情歌广场舞🌖来自承德
187****9941 回复 184****8831:努尔兰·阿不都满金委员:新疆粮食产业发展潜力巨大🚕来自诸暨
157****5900:按最下面的历史版本🦂😳来自玉林
5706贡寒富91
郑州通报1例无症状感染者:系非法入境😴👉
2024/05/07 推荐
永久VIP:头部公募相继发布二季度策略:关注业绩兑现 高股息策略成标配🛋来自赤峰
158****9762:GE医疗与多所高校和实验室签署产学研用战略合作协议✧来自茂名
158****5558 回复 666✬:国内成品油价上调 92号汽油每升上调0.16元🦍来自温岭
127安顺康ja
联想总裁组团进店直播带货⚔🌲
2024/05/06 不推荐
邢力行jj:北京:聚焦中年女性 原创音乐剧《北京故事》保利剧院上演🏫
186****745 回复 159****5354:深圳出台低空经济产业促进专项法规⚄