♊🚷💱
鲸体育app下载
鲸体育app官方下载
鲸体育直播app官网下载
鲸体育免费观看
鲸体育直播
鲸体育app下载地址
鲸体育官网入口
鲸体育在线观看
蓝鲸体育
鲸体育直播官网
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
👰(撰稿:汤纯豪)TCL电子(01070)上涨5.12%,报4.93元/股
2024/06/11浦固娥😞
单身男女电影
2024/06/11严黛羽🏃
震有科技投资成立新公司 含区块链技术相关业务
2024/06/11慕容琛冠🤙
动人的江南陶醉世界
2024/06/11应永晓🈲
12306推荐的直达车票为何比第三方平台中转方案还要贵?
2024/06/11丁山中☶
消博会上的“头回客”与“回头客”
2024/06/10郭若腾🍺
广西将试管婴儿等医疗服务纳入医保
2024/06/10殷珊凡🗂
通胀在2024年开局表现不佳 部分原因在于鲍威尔转向
2024/06/10袁璐广j
合宪性审查稳步推进 备案审查制度走向刚性
2024/06/09娄慧琴p
激发各类经营主体的内生动力和创新活力(继续巩固和增强经济回升向好态势·两会之后看落实④)
2024/06/09翁晓岩😒