开元app最新版本下载官网安装
开元app最新版本下载官网
开元app最新版本下载官网苹果
开元ⅰ4cc官网下载
开元app下载手机端
开元官方网站是多少
开元官方商城
开元官方app下载
开元官网app安卓下载
开元 官网
💷王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候开元app最新版本下载官网,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开元app最新版本下载官网在哪下载安装?开元app最新版本下载官网好用吗?
作者: 严雁龙 2024年05月07日 02:39
网友评论更多
642聂达璧f
春节期间预制菜迎来成长转折点♕⚩
2024/05/07 推荐
187****7991 回复 184****4640:著名考古学家、北京大学资深教授严文明逝世🍕来自扬州
187****7373 回复 184****3680:柯水昌创建标准废旧电子产品绿色筛选体系:...➵来自仙桃
157****2641:按最下面的历史版本🌂🙍来自资阳
8333任功洁840
新“国九条”发布后首个交易日 三大指数涨超1% “中字头”集体走强✽🎄
2024/05/06 推荐
永久VIP:【小新的Vlog】在云南西双版纳享受“...🐺来自伊犁
158****4131:德国总理朔尔茨访华:随访德企高管看好中国市场,将持续加码「投资中国」,此行还有哪些信息值得关注?⛙来自泸州
158****4180 回复 666♮:能建时代研究院新型储能eBEST系列产品发布💉来自九江
198蒋富贤fk
秀我中国|大年初三赏西藏传统马术表演🌨🚬
2024/05/05 不推荐
聂豪瑶is:中国医药称正与辉瑞洽谈新冠口服药入华合作 最终结果未定🔣
186****4366 回复 159****6462:中方指出制裁施压和军事对抗无助于解决朝鲜半岛问题🚮