📔⚬😒
2020金字招牌
2020年金字招牌榜单
2021金字招牌
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🤗(撰稿:胥柔舒)国台办:大陆有关方面高度关注台湾地震灾情
2024/06/04聂艳真❮
江西全力投入新余“1·24”特大火灾事故救援工作
2024/06/04欧芬天✁
高难度游戏 | 视觉敏感度测试| 视觉敏感度测试
2024/06/04项枝山💖
体育馆成政府内部球场?当地回应
2024/06/04唐思冠☦
人民网评:“未来之城”不断从蓝图变成实景
2024/06/04贡子爽🛢
睿创微纳实控人马宏遭留置
2024/06/03石璧友⏱
春节文旅“成绩单”印证旅游过年已成新趋势
2024/06/03通蓝蝶🌂
1—3 月份全国房地产开发投资 22082亿元,同比下降 9.5 %,哪些信息值得关注?
2024/06/03奚堂璐w
新国潮动画电影带火传统文化
2024/06/02穆杰艳k
金门机场核酸快检站被撤 县长“非常不认同”
2024/06/02宁光菡🏣