爱游戏体育 官网
爱游戏体育首页
爱游戏体育网页登录入口
爱游戏体育平台-开放平台-注册
爱游戏体育官网网页
爱游戏体育平台网站
爱游戏体育网址多少
爱游戏体育入口
爱游戏登录 - 爱体育官方网站
爱游戏体育注册网址
👕王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间爱游戏体育官网地址,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后爱游戏体育官网地址,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话爱游戏体育官网地址,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
594.16MB
查看771.53MB
查看90.6MB
查看567.34MB
查看
网友评论更多
852蒲雪瑾a
加盟零点校园要投资多少?💦🍔
2024/06/12 推荐
187****1168 回复 184****6208:[网连中国]随到随打、送“苗”上门,各地多举措提高新冠疫苗日接种能力👬来自淄博
187****2453 回复 184****3106:国内我国出口连续15年保持全球第一,显示出较强发展韧性💖来自乌海
157****281:按最下面的历史版本❹🌌来自个旧
4299包苑达767
特写:高铁开进“千年瓷都”景德镇🗝☙
2024/06/11 推荐
永久VIP:全国首部退役军人题材话剧《兵心》在广州上演🎒来自常熟
158****3223:蔬菜光?生鲜光?市监总局发文:这些照明不可取➒来自沧州
158****4152 回复 666🏺:北京房山云居寺千年刻经史在港展出🛌来自绍兴
387应悦红jh
著名考古学家、北京大学资深教授严文明逝世🌆⛐
2024/06/10 不推荐
尹贵琴st:德国总理朔尔茨抵达北京💁
186****4481 回复 159****3946:第八届全国架上连环画展览亮相宁波 146件作品描绘先进故事➻