搜索金年
我想看金年
金年任创始人
金年科技有限公司
2021年 金年
金年任加盟电话
金年贺岁
金年啥意思
金年任加盟费
金年贺岁是什么意思
✃王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后金年会平台入口下载官网app,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会平台入口下载官网app在哪下载安装?金年会平台入口下载官网app好用吗?
作者: 甄斌策 2024年06月25日 08:34
网友评论更多
342罗固青w
春日尝鲜需谨慎 路边的野菜不能随便采😧✊
2024/06/25 推荐
187****2129 回复 184****5808:为乡村“著名”,助乡村振兴🤗来自贵港
187****8253 回复 184****6350:陈文清会见新加坡总检察长黄鲁胜💤来自潍坊
157****8928:按最下面的历史版本🚝🥤来自高邮
8594齐伊壮8
“湾区”“老区”携手共谱“山海情”🍌🉐
2024/06/24 推荐
永久VIP:深圳暂缓升级管控 赴京旅客暂无需持疫苗接种证明🔻来自镇江
158****578:日本再延长首都圈防疫紧急状态 东京奥运或谢绝海外观众🖋来自青岛
158****6466 回复 666😍:以军官员:约旦允许以色列战机进入领空拦截伊朗导弹无人机🧒来自沧州
742宁琰静oa
新玩具和我的桌面音响📚🕰
2024/06/23 不推荐
杜骅友qt:第三届“焦桐花开 再读焦裕禄”税务青年读书联学活动在山东淄博举办⛺
186****4408 回复 159****6397:新加坡收紧防控措施 英国公立校4万余学生确诊|大流行手记(7月20日)⛐