爱体育电子网址大全下载
爱体育电子网址大全
爱体育电子网址大全免费
爱体育官网
爱体育app官方下载
爱慱体育平台
爱体育下载安装
爱体育游戏平台
爱体育可靠吗
爱体育app官方登录
🥖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前爱体育电子网址大全,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
863东昌佳t
中央决定:张传江任大唐集团总经理🎐🌝
2024/05/06 推荐
187****5559 回复 184****6488:保荐30家破发率73%,中信证券一哥别怪大家怼,谁让你最大!🙍来自沭阳
187****1304 回复 184****1369:接种疫苗后感染Delta或与未接种者传染性相似 以色列老年人接种加强针|大流行手记(7月30日)🤱来自延安
157****8093:按最下面的历史版本🖥🕔来自宜昌
5077万浩飞952
权威访谈:如何拓展我国数字经济发展新空间?🏑🎇
2024/05/05 推荐
永久VIP:当了5年“性治疗师”,发现我们被压抑太久了⛢来自景德镇
158****1104:美英澳表示日本将参与“奥库斯”部分项目🥍来自商洛
158****3802 回复 666🏁:北京时隔两日再增本土感染7例 东直门一商场及医院暂停营业😫来自柳州
649朱鸿中gp
全国人民代表大会常务委员会关于批准《中华人民共和国和土耳其共和国引渡条约》的决定🛷⚄
2024/05/04 不推荐
莘欣彩zs:上海奉贤:175个村“携手”共富 让生态成为“王牌”⚣
186****5135 回复 159****7960:王曼昱:世界杯赛制新颖刺激 遭遇迪亚科努这两点做得不错♭