爱体育手机网址大全下载
爱体育手机网址大全
爱体育手机网址大全最新
爱体育app官方下载
爱体育下载地址
爱体育下载安装
爱慱体育平台
爱体育游戏平台
爱体育可靠吗
爱体育app官方登录
🤐王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
375卞艺爽j
【两会青年心中有“数”】跨境资本流动趋稳向好⚩🎦
2024/06/06 推荐
187****8973 回复 184****8554:“手机号可查公民个人隐私”的多重警示⛫来自伊春
187****925 回复 184****2807:忧市况逆转 极氪赶美上市🔱来自喀什
157****5007:按最下面的历史版本🏓🏅来自格尔木
3419向妮韦490
云南陇川新增确诊病例3例 瑞丽2例✂〰
2024/06/05 推荐
永久VIP:赵乐际同朝鲜劳动党中央政治局常委、最高人民会议常任委员会委员长崔龙海会谈🙈来自余姚
158****3008:墨尔本结束最长封锁期 国际组织吁默沙东特效药公平分配丨大流行手记(10月17日)➞来自歙县
158****4283 回复 666⛢:本溪除雪,石家庄禁面,四川公职人员集体脱岗......热搜管政务,管得过来吗?🕹来自邹城
647凌以莎tm
俄国防部:俄武装力量向顿涅茨克方向推进,乌克兰武装部队损失的士兵人数达420人并且还损失1辆坦克🎓⚜
2024/06/04 不推荐
宗平珠wo:制度治党的核心要义与时代要求😏
186****500 回复 159****5213:朱殿君:AI将成为未来产业发展智能底座🔼