开元国际游戏怎么样
开元国际 下载
开元国际手游
开元国际app官网下载怎么样
开元国际在线下载
开元国际网页版
开元游戏官方网站
开元国际游戏大厅
开元国际是什么游戏
开元国际官网下载
♫王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开元国际游戏官网app在哪下载安装?开元国际游戏官网app好用吗?
作者: 禄媛栋 2024年05月09日 06:37
网友评论更多
193温琦康g
10名国民党立委组团访陆 拜会国台办主任刘结一🖲⛪
2024/05/09 推荐
187****4301 回复 184****9315:《机遇中国:对话省部长》专访云南省委书记王宁❉来自石家庄
187****7704 回复 184****9122:안밖으로 비어있는 의자【사진】☋来自临安
157****4178:按最下面的历史版本🕟🏟来自涪陵
698邱勇致821
若以色列继续打击伊朗致战争规模扩大,中方是否担心被卷入?外交部回应🐇🙉
2024/05/08 推荐
永久VIP:“国际范”十足 外资消费品牌持续加码中国市场🧀来自朔州
158****9861:情侣接吻时,第几秒伸舌头比较好?😬来自乌兰浩特
158****7028 回复 666🆓:跌到154只是开始?分析师:日元可能会再跌10%,创1980年来新低♱来自临夏
300左鹏翠ax
红色山河当课堂 英雄史诗作教材🚉😔
2024/05/07 不推荐
左雄固gx:航天军工行业周报(第十五周):中东紧张局势升级 军工人事调整持续落地♮
186****6032 回复 159****2846:发现楚国最高等级墓葬 国家文物局发布“考古中国”重大项目重要进展♍