九游会APP老哥俱乐部下载安装

 

九游会APP老哥俱乐部下载安装

🈶🔫🏨

九游会app老哥俱乐部下载安装最新版

九游会app老哥俱乐部下载安装手机版

九游会app老哥俱乐部下载安装苹果

九游会老哥必备的交流社区

老九游戏

9哥游戏平台

九哥游戏

九哥玩游戏大厅

最新的老九游戏视频

老哥吧九游会

     

九游会APP老哥俱乐部下载安装

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🆒(撰稿:步蓉雅)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

89人支持

阅读原文阅读 9951回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 皇甫丹曼⛈LV0六年级
      2楼
      伊朗警告以色列:任何新行动将招致迅猛回应⏱
      2024/06/03   来自邯郸
      8回复
    • 💨骆妮琪LV7大学四年级
      3楼
      微短剧如何“短而精”✠
      2024/06/03   来自承德
      8回复
    • 仇松菊🐻LV2幼儿园
      4楼
      北京新增本土感染者9例 丰台将启第二轮核酸筛查🚂
      2024/06/03   来自吉安
      0回复
    • 蒲冰言LV0大学三年级
      5楼
      (经济观察)一季度中国经济现六大亮点🎡
      2024/06/03   来自咸阳
      6回复
    • 萧莉卿🍫🔚LV6大学三年级
      6楼
      《如何发展新质生产力》一书出版发行🥒
      2024/06/03   来自唐山
      2回复
    • 谈行琳LV6大学四年级
      7楼
      《新闻1+1》 20240322 违反人身安全保护令被判刑,全国首例!
      2024/06/03   来自湘阴
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #国家流程工业智能调控技术创新中心副主任冯...#

      温琬胜

      4
    • #《致富经》 20230511 味蕾大出动 第5集 叶子的“神仙”吃法#

      葛烟子

      6
    • #“媒体眼·看运河”在扬州启动#

      卞承义

      2
    • #"村改支"提速,又有多家村镇银行将解散!

      洪贵烁

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游会APP老哥俱乐部下载安装

    Sitemap