澳门尼威斯人娱乐场官网
澳门尼威斯人娱乐场官网地址
澳门尼威斯人娱乐场官网网址
澳门威尼尼斯俱乐部
威尼斯澳门人游戏平台
🥠王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人澳门尼威斯人娱乐场官网,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
澳门尼威斯人娱乐场官网在哪下载安装?澳门尼威斯人娱乐场官网好用吗?
作者: 乔苑纨 2024年06月25日 10:17
网友评论更多
520幸洁全o
建设高质量研究生教育体系🎧😯
2024/06/25 推荐
187****1385 回复 184****9670:我国成全球森林资源增长最快国家!他们12年如一日,守护“海洋绿肺”➰来自兴义
187****1612 回复 184****9956:视频北京半马成绩公布,中国选手何杰、刘敏夺冠🧠来自巢湖
157****7770:按最下面的历史版本☓🌉来自城固
2836蒋时佳11
全球17個山脈暖化加劇中 威脅高海拔生物多樣性 - 國家地理雜誌中文網♓🌦
2024/06/24 推荐
永久VIP:江苏苏州:建强基层党组织激发党员和群众的积极性📪来自海宁
158****3652:跨越时空 历久弥新⚲来自江阴
158****9716 回复 666📭:辽宁、安徽新冠感染者增至29例 专家称疫情或在4月底已出现(附地图)➚来自咸宁
649印良勤fn
民航再受疫情冲击 北上广深机场11月客运量大跌🛶🏌
2024/06/23 不推荐
柴清苛fp:盾构机京滨协同号在津始发,京滨城际铁路向全线贯通迈出重要一步🕥
186****1629 回复 159****9692:“数字丝路”开创“一带一路”经贸合作新篇章🔭